Using the services of an interpreter

In support of transparency efforts, this section contains policy, procedures and guidance used by CIC staff as a courtesy to stakeholders.

Find out how to use the services of an interpreter.

Before interpreters are retained:

Inform the interpreter of the standards of confidentiality and professionalism that are expected.

Before and during the interview:

  • Give specific instructions regarding the conduct of the interpretation where the interpreter is new, or has worked infrequently for CIC. If the office uses a personal services contract, specify the conditions in it.
  • Instruct the interpreter to provide verbatim translation, and determine whether they want:
    • simultaneous translation; or
    • interpretation at intervals during the applicant's response.
  • Ask the applicant whether they can understand the interpreter easily, and then record the question and the applicant's response.
  • Observe the applicant's ability to respond quickly, easily and appropriately to a series of introductory warm-up questions.You must be completely satisfied that the interpreter is fully fluent in the languages of both the interviewer and the applicant, and that the translation is correct and free of bias.
  • If at any time you are not satisfied that an interpreter is translating accurately, verify by rephrasing the answers that have raised doubts, and ask the applicant to confirm that have understood correctly. If necessary, identify another interpreter or reschedule the interview.
  • Advise applicants to tell you at any point during the interview if there is anything that they do not understand or if there are any other difficulties.
  • Record the interpreter's name the language used in GCMS.